الكاتب كساحر والقارئ كلاجئ

 إيميليا براتانوفا

في 2 مارس/ آذار استضاف أحد أفضل الأماكن للقراءة والكتب في صوفيا "هوت سبوت كتب وفنون" المناسبة الأدبية من البرنامج لتوجيه ثقافي للاجئين وطالبي اللجوء. فحضرها 20 لاجئا من 6 دول: سوريا وفلسطين وأفغانستان والعراق وإيران والصومال. لمدة 4 ساعات غوص المشاركون في النثر البلغاري الحديث وفن الترجمة. فكان ضيوفنا في هذه المناسبة الكاتب والشاعر ستيفان إيفانوف وأفضل المترجمين من اللغة العربية إلى البلغارية واسمهما عزيز تاش ومايا تسينوفا.


افتتح ستيفان المناسبة بقراءة ثلاث من قصائده والتي ترجمها إلى اللغة العربية عزيز ومايا. فبدأ ستيفان عرضه بالقصيدة "كلمات كتبها 112 شخصا اثناء تمثيل في المسرح "سفوماتو" والقصيدة اسمها " أنا لك" والقصيدة الثالثة اسمها "مهمات لهذا اليوم" وكل هذه القصائد يعالج فيها الشاعر المواضيع الخالدة مثل السعادة، والحب، والموت. ثم أخذ ستيفان ورقة صغيرة وقال للمشاركين أن يكتبوا على جهتي الورقة كلمة مرتبطة بالسعادة وكلمة تشير إلى المصيبة. فأضاف قائلا: "هل ترؤون أن الورقة رقيقة جدا؟ فالحد بين السعادة والمصيبة رقيق مثل هذه الورقة وأنتم ربما تعرفون هذا أفضل منْي." 

تحدثنا أيضا عن الأدب البلغاري الحديث فأعطوا ضيوفنا المشاركين معلومات مفيدة عن الكتاب البلغار وبعض المواضيع في أدبهم. ذكرنا أعمال غيورغي غسبودينوف وأليك بوبوف وهما كاتبان حديثان مشهوران في بلادنا وأدبهما يمثل عصر الانتقال الجزئي، الذي يعرفه عديد من الدول الأخرى في العالم الأمر الذي يجعل أعمالهما مفهومة ومترجمة في أوروبا وحتى في الشرق الأوسط. 

     

إضافة إلى ذلك اهتم المشاركون بكتب عربية مترجمة إلى اللغة البلغارية فناقشنا الموضوع مع مايا وعزيز. ففي هذا السياق  وجه كرار من سوريا طلبا خاصا إلى مايا- أن ترسل له قصيدة الشاعر العراقي شاكر السياب اسمها "مطر" في اللغة البلغارية. وفي نهاية المناسبة قرأت مريم وهي بنت شابة من سوريا، إنشاءها حول قصائدها المفضلة وبعد ذلك سمعنا إلى قصيدتها الخاصة لأبيها. كانت لغة القصيدة جميلة ومثيرة جدا فبقوا المشاركون وضيوفنا صامتين من جمال هذا الكلام. 

فلإنهاء المناسبة قرأ ستيفان بمساعدة ترجمة مايا المباشرة قصيدته، التي ألفها بالكلمات، التي كتبهاالمشاركون في المناسبة.

للمزيد من الصور اضغط هنا 

تم تغيير أسماء المشاركين في المناسبة من أجل أمنهم.

Няма коментари:

Публикуване на коментар

eea grants / a25 culgoral foundation

eea grants / a25 culgoral foundation